Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Харт Д.

  • 1 харт

    Г.
    1. анат. жало насекомых

    Мӱкш харт пчелиное жало;

    хартым лыкташ удалить жало.

    Сравни с:

    умдо
    2. жало; острие рыболовного крючка

    Хартеш пижӓш зацепиться за жало.

    Марийско-русский словарь > харт

  • 2 Харт

    Новый русско-английский словарь > Харт

  • 3 Харт, Уильям, блж., мч.

    (ум. 1583; катол. св., д. п. 15 марта) Blessed William Hart, pr., m.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Харт, Уильям, блж., мч.

  • 4 старый

    харт
    эст'и, ээсти

    Русский-урумско словарь > старый

  • 5 бабушка

    нене; (диал.) харт нене, харт ана

    Русский-урумско словарь > бабушка

  • 6 крамольный

    крамольний, (зап.) коромольний, ворохобний. [Від таких крамольних партій, що хотять великих хартій, я добра не жду (Самійл.). Так писав ворохобний отаман до донців і на Україну (Єфр.)].
    * * *
    крамо́льний, коромо́льний; ( мятежный) бунтівни́й, бунтівли́вий, заколо́тний

    Русско-украинский словарь > крамольный

  • 7 харатейный

    филол.
    харті́йний

    харате́йная ру́копись — руко́пис ха́ртії

    харате́йные кни́ги — рукопи́сні кни́ги

    Русско-украинский словарь > харатейный

  • 8 в буквальном смысле слова

    в буквальном (полном, собственном) смысле слова
    in the proper (true, full) sense of the word (term); literally

    Он был в полном смысле слова богатырь, и притом типический, простодушный, добрый русский богатырь. (Н. Лесков, Очарованный странник) — He put one in mind of a bogatyr in the full sense of the word - a bogatyr of the simple, kindly Russian type.

    Онкилоны не знали употребления железа и других металлов и были в полном смысле слова людьми каменного века. (В. Обручев, Земля Санникова) — The Onkilons did not know the use of iron or other metals and, strictly speaking, were people of the Stone Age.

    Даже Волга, покрывшаяся нефтью, представляла из себя огненную полосу. То тут, то там мелькали вспышки разрывов, поднимались фонтаны воды. Гвардейцы шли через Волгу, в буквальном смысле слова, сквозь огонь и воду. (А. Родимцев, На последнем рубеже) — Even the oil-filmed Volga had turned into a ribbon of fire. Here and there shell-bursts flashed and lifted fountains of water. The Guardsmen crossed the Volga literally through fire and water.

    Насколько могла понять Элеонора, Харт и его люди следствия в полном смысле слова не вели. Они, скорее, наблюдали ситуацию, курировали её. (В. Черняк, Час пробил) — As far as Eleanor knew, Hart and his men weren't conducting any investigation in the true sense of the word. They were, rather, observing the situation, cooperating.

    Русско-английский фразеологический словарь > в буквальном смысле слова

  • 9 взад и вперёд

    тж. взад-вперёд
    to and fro; back and forth; up and down; backwards and forwards

    А наверху, на мостике, ещё чувствовалось утро, ещё тянуло лёгкой свежестью, и бодро гулял взад и вперёд помощник капитана. (И. Бунин, Сны Чанга) — Here, high up on the bridge, it was still early morning with a light, fresh breeze blowing, and there was the First Officer briskly walking up and down.

    Харт два раза двинул затвором пистолета взад-вперёд, чтобы проверить, не остался ли в патроннике патрон... (В. Черняк, Час пробил) — Hart moved the lock of the pistol back and forth a couple of times to make sure there were no shells left in the chamber.

    Русско-английский фразеологический словарь > взад и вперёд

  • 10 детский лепет

    пренебр.
    childish prattle (drivel); baby-talk; babble; a lot of jibberish

    Перед сном [Лось] раскрывал книгу, - детским лепетом казались ему строки поэта, детской болтовнёй измышления романиста. (А. Толстой, Аэлита) — Before going to bed Los took up a book - but the poet's lines and the fantasies of the novelist seemed like childish prattle to him.

    Профессор слушал вначале рассеянно и каждого выступающего встречал улыбкой недоверия. "Горе-спасители России! Младенческий лепет!.." (Г. Марков, Сибирь) — At first Likhachov listened absently, greeting each new speaker with a distrustful smile. Saviours of Russia! Baby-talk!

    Харт не сказал, почему началась охота на Лоу. Вернее, сказал, но это был детский лепет. (В. Черняк, Час пробил) — Hart hadn't told him why Lowe was being hunted down. Rather, what he had said was nothing but a lot of jibberish.

    Русско-английский фразеологический словарь > детский лепет

  • 11 на плаву

    (быть, держаться и т. п.)
    разг.
    have < still> got one's head above water

    - Хотите, я дам денег. Я же один, у меня кое-что есть. Хотите? - Спасибо, мистер Харт. Я ещё на плаву. (В. Черняк, Час пробил) — 'I'll give you money if you want. I'm a loner, after all, I've got some. Do you want it?' 'Thank you, Captain Hart. I've still got my head above water.'

    Русско-английский фразеологический словарь > на плаву

  • 12 нервы шалят

    разг.

    За окном что-то зашуршало, хрустнула ветка, раздался чавкающий звук. Харт замер у окна. Никого. Нервы шалят. (В. Черняк, Час пробил) — Something rustled outside the window, a twig snapped, there came a strange chomping sound. Hart froze by the window. No one. His nerves were playing tricks on him.

    Русско-английский фразеологический словарь > нервы шалят

  • 13 ни грана

    not a whit (a jot, an ounce)

    - Начальник вашей полиции мистер Харт ближе к истине. Ни грамма мистики - и в самую точку. (В. Черняк, Час пробил) — 'Your chief of police Captain Hart is closer to the truth: not an ounce of mysticism and you'll hit the mark.'

    Русско-английский фразеологический словарь > ни грана

  • 14 никуда не денешься

    тж. куда денешься
    разг.
    there's no getting away from it; there's nothing one can do about it; one can see no way out; there's no way around it; where will you get to

    - Что она молодец - я это всегда знал и нисколько в её человеческих качествах не сомневался, а что судьбы наши разошлись - тут никуда, тётка, не денешься. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'I know she is a good scout, I always knew it and never doubted her integrity for a moment, but I also know that we have parted company for good, there's nothing one can do about it, auntie dear.'

    - Ох, как много ещё бабы в женщине, как много! Но скоро совсем не будет. И все станут, как я. - Не дожить бы, - буркнул Александр Павлович. - Доживёшь, куда денешься... (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'There is still so much of the domestic animal in a woman, so much! But soon there won't be anything left of that. And everyone will be like me.' 'I hope I don't live to see the day,' Alexander Pavlovich grunted. 'You will, where will you get to...'

    - Так вот, - не без удовольствия повторил Харт. - Марио Лиджо - проходимец! Уж извините, а куда денешься? Если проходимцев не называть проходимцами, меньше их не станет. (В. Черняк, Час пробил) — 'So you see,' Hart repeated with enjoyment... 'Mario Liggio is a low-life; I'm sorry, but there's no way around it. Low-lifes don't go away by just ignoring them.'

    Русско-английский фразеологический словарь > никуда не денешься

  • 15 песенка спета

    ( чья), тж. песня спета (пропета) ( чья)
    разг.
    smb. is done for; smb. is finished; it is all up (all over) with smb.; the game is up for smb.; smb.'s goose is cooked; smb.'s day is over; smb.'s song is sung; smb.'s end is near

    - Моя песня пропета: я не искатель фортуны, и говорю собственно для них, чтоб вы их снискали вашим покровительством. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'My day is over. I seek nothing for myself, it is for them I speak, in the hope that you will be so kind as to afford them your protection.'

    - Да я не о Мешкове забочусь! Его песня спета. Я о его дочери. В ней-то, чай, малость какая есть от будущего? (К. Федин, Необыкновенное лето) — 'It's not about Meshkov I'm concerned. His song is sung. It's his daughter. Perhaps she's got a bit of that future in her?'

    - И ещё заработаем, если будем вести себя умненько. - Вы, - быть может, а я - нет: моя песенка в Дальнем спета. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'And we shall make millions more if we behave wisely.' 'You may, but I won't. The game is up for me in Dalny.'

    Нет, Евгений Родионович, спета твоя песенка, надо искать иную стёжку-дорожку, проторённой больше не шагать. (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — You're finished, Yevgeny Rodionovich, you'll have to find new avenues, the good old beaten track is not for you.

    Светлана резко подняла удилище вверх. Над головой взвилась блесна и... пустой крючок. - Зачем же так торопиться? - с добродушным упрёком сказал Крамов. - Рыбе нельзя давать понять, что её песенка спета. Отчаяние увеличивает сопротивление. (А. Чаковский, Год жизни) — Svetlana jerked hastily. Something flashed over the water and up came - an empty hook. 'You shouldn't have done it so fast,' Kramov chided gently. 'The fish mustn't suspect that its end is near. Desperation only increases its resistance.'

    Кое-кто - во всяком случае Харт, а этого достаточно - знает о его преступном прошлом. Раз так, соверши Лиджо преступление, и его песенка спета. (В. Черняк, Час пробил) — Certain people - Hart at any rate, and that was enough - knew of his record. Given this, were Liggio to commit the crime, his goose would be cooked.

    Русско-английский фразеологический словарь > песенка спета

  • 16 Карти играю

    Карти играю хартїи употребляю тавлїи употъ-

    Синонїма Славеноросскаѧ > Карти играю

  • 17 Листокъ

    Листокъ хартїя

    Синонїма Славеноросскаѧ > Листокъ

См. также в других словарях:

  • Харт — Харт  фамилия. Известные носители: Харт, Алан  американский врач, писатель. Харт, Брет  рестлер, канадец по происхождению. Харт, Вильям  американский сценарист, режиссёр, актёр. Харт, Герберт (англ.) (1907 1992)… …   Википедия

  • Харт Б. — Брет «Киллер» Харт Реальное имя: Брет Сержент Харт Имена на ринге: Брет Харт Брет «Киллер» Харт Общая информация Рост: 183 см Вес: 106.5 кг …   Википедия

  • Харт А. — Алан Харт Alan Hart FtM транссексуал Дата рождения: 4 октября 1890 Дата …   Википедия

  • Харт, Ян — Ян Харт Ian Hart Ян Харт в роли профессора Квиррелла Дата рождения: 8 октября 1964 …   Википедия

  • Харт Д. Т. — Джулиан Тюдор Харт (англ. Julian Tudor Hart; р. 1927)  английский врач и ученый, автор обратного закона здравоохранения Харта. Профессор Джулиан Харт в течение трех десятилетий работал участковым терапевтом и эпидемиологом в поселке Глайнкоррвиг… …   Википедия

  • Харт Д. — Джулиан Тюдор Харт (англ. Julian Tudor Hart; р. 1927)  английский врач и ученый, автор обратного закона здравоохранения Харта. Профессор Джулиан Харт в течение трех десятилетий работал участковым терапевтом и эпидемиологом в поселке Глайнкоррвиг… …   Википедия

  • Харт и Харт: два Харта в темпе 3/4 — Hart To Hart: Two Harts In 3/4 Time Жанр комедия Режиссёр Майкл Тачнер В главных ролях Джоэн Коллинз Стефани Пауэрс Страна Канада …   Википедия

  • Харт и Харт: два Харта в темпе 3/4 (фильм) — Харт и Харт: два Харта в темпе 3/4 Hart To Hart: Two Harts In 3/4 Time Жанр комедия Режиссёр Майкл Тачнер В главных ролях Джоэн Коллинз Стефани Пауэрс Страна Канада …   Википедия

  • Харт Крейн — (англ. Harold Hart Crane, 21 июля 1899, Гэрретсвиль, Огайо  27 апреля 1932, Мексиканский залив)  американский поэт. Содержание 1 Биография 2 Творчество 3 …   Википедия

  • Харт оф Мидлотиан — Харт оф Мидлотиан …   Википедия

  • Харт Трофи — Харт Трофи, выставленый в Зале Славы НХЛ Харт Мемориал Трофи  награда, ежегодно вручаемая хоккеисту, который внёс наибольший вклад в успехи своей команды в регулярном чемпионате Национальной хоккейной лиги. Лауреат определяется голосованием… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»